Halaman

Kamis, 17 Februari 2011

Mal Compris ' encore ' | salah mengerti ' masih '

Jeudi, 17 fevrier 2011,
Hari ini seharusnya jam 14.00 ada kuliah di salah satu Lychee di kota Auchel kurang lebih 30 menit naik mobil pribadi, nah saya kan tidak punya mobil pribadi disini, jadi untuk berangkat ke sana harus nebeng sama teman-teman Perancis, saat pause kuliah pertama jam 10.30 an saya ketemu sama teman yang memang di kelas cukup akrab, dalam artian sering duduk sebelah-sebelahan, sering nanya arti kata ini apa , ini maksudnya apa dsb ........ c'est la citation de notre conversation que m'a fait mal compris 
jean : tu va partir avec nous a Auchel cet apres midi ?
moi : Oui, a quelle heure on y va ?
jean : a douze heure et demi, tu a compris, a douze heure et demi, oke
moi : oke
et  puis moi partir il est partie

nah di dalam emploi du temp ( jadwal kuliah ) tertulis mulai kuliah jam 14.00, langsung otak ini mengagendakan kegiatan 3 jam ke depan, berarti ... jam 12.30 selesai kuliah dimension international ' gary manner ', pulang ke asrama,  kebetulan hari ini puasa << jadi tidak perlu makan siang >>, sholat dohr, kemudian siap-siap berangkat ke Auchel .... la ala la lala, mais bon je suis trompe ( tapi sepertinya saya keliru ).... jam 12.24 selesai sholat dohr saya ke keluar residence langsung menuju depan universitas tempat yang disepakati kayaknya ... :( << pas sure >>
je leur cherche a quelque part je ne troupe pas, devant l'universite sont pas la, devant la resident sont pas la, ils sont ou ? je sort mon portable essaye pour cherche l'information ? j'appele musthafa ... tuuuuut ....tuuuuut .... tuuuuuut. il n y a pas de reponse, je lui texto ' assalam, ou on vas se rencontrer pour alle a Auchel ? faizal . il n y a pas de reponse, j'appele jean .... tuuuuut .... tuuuuut ..... tuuuuut .... il n y a pas de reponse , je lui texto sans Assalamualaikum, jean, ou on vas se rencontrer pour alle a Auchel ? faizal . yah sudah lah yang penting sudah usaha.  13h59 il ya un texto sur mon portable, je pense c'est la jean ou musthafa, c'est vrai, jean me texto ' On est deja a Auchel. Je t'ai entendu mais tu etais ou ? 12h30 tu m as dit k tu a compri. donnngggg,
je lui reponse, desole je suis mal compri, je crois on va partir a 13h30 parceque normalement le cours commence a 14h00, mais c'est pas grave. :|

mudah-mudahan ada hikmahnya ....

translate : 

berikut adalah petikan percakan saya yang membuat salah mengerti :
jean : apakah kamu akan berangkat ke Auchel siang ini bersama kami ( saya dan musthafa )
saya : iya, jam berapa kita akan pergi kesana ?
jean : jam 12h30, kamu mengerti jam 12h30, oke
saya : oke 
kemudian saya pergi dia pergi  


saya mencari mereka kemana mana tapi tidak menemukan, di depan kampus mereka tidak ada, didepan restoran juga tidak ada , akhirnya saya sms mereka " assalam, dimana kita akan saling bertemu untuk berangkat ke Auchel.faizal
jam 13h59 jean membalas " kami sudah di Auchel. kami sudah menunggumu tapi kamu tidak ada ? jam 12.30 kamu bilang mengerti.

2 komentar:

  1. ngomong sama orang Perancis itu harus di simak bener setelah itu di ulang untuk memperjelas cal, jadi lengah sedikit ... salah mengerti

    BalasHapus